Pinyin Lyrics 音闕詩聽, A’scent 馥少女 – 拖雨過西樓 Tuo Yu Guo Xi Lou 歌词

 
Pinyin Lyrics 音闕詩聽, A’scent 馥少女 – 拖雨過西樓 Tuo Yu Guo Xi Lou 歌词

Singer: 音闕詩聽, A’scent 馥少女
Title: 拖雨過西樓 Tuo Yu Guo Xi Lou

拖雨 西樓
Tuo yu xi lou
撈把月光下酒 是離人心上秋
lao ba yueguang xia jiu shi li renxin shang qiu
詩性吞吐幾口 句句都懷舊
shi xing tuntu ji kou ju ju dou huaijiu
折扇倒賣春秋 砸了庭前青柳
zheshan daomai chunqiu zale ting qian qingliu
送別的人到渡口 喋喋總不休
songbie de ren dao dukou diedie zong buxiu
目送你走 隔了九洲
musong ni zou gele jiu zhou
也想你留 花間同遊
ye xiang ni liu hua jian tong you
是走或留 皈依於我心口
shi zou huo liu guiyi yu wo xinkou
目送你走 不捨眼眸
musong ni zou bu she yan mou
多想你留 唱到以後
duo xiang ni liu chang dao yihou
這一刻心上煩憂
zhe yike xin shang fanyou
拖雨過西樓
tuo yuguo xi lou
眼淚也執拗
yanlei ye zhiniu
若君一揮手
ruojun yi huishou
覆水也能收
fushui ye neng shou
(隱隱 一夢到揚州)
(yinyin yi meng dao yangzhou)
拖雨過西樓
tuo yuguo xi lou
似誰的挽留
shi shui de wanliu
Find more lyrics at jspinyin.net
若我一揮手
ruo wo yi huishou
這覆水已收
zhe fushui yi shou
(幽幽 明月下西樓)
(youyou mingyue xia xi lou)
撈把月光下酒 是離人心上秋
lao ba yueguang xia jiu shi li renxin shang qiu
詩性吞吐幾口 句句都懷舊
shi xing tuntu ji kou ju ju dou huaijiu
折扇倒賣春秋 砸了庭前青柳
zheshan daomai chunqiu zale ting qian qingliu
送別的人到渡口 喋喋總不休
songbie de ren dao dukou diedie zong buxiu
目送你走 隔了九洲
musong ni zou gele jiu zhou
也想你留 花間同遊
ye xiang ni liu hua jian tong you
是走或留 皈依於我心口
shi zou huo liu guiyi yu wo xinkou
目送你走 不捨眼眸
musong ni zou bu she yan mou
多想你留 唱到以後
duo xiang ni liu chang dao yihou

You can purchase their music thru 
Amazon Music or Apple Music
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
Check Out This Popular Songs:
Pinyin LyricsWang Su Long 汪蘇瀧 – 祝我快樂 Zhu Wo Kuai Le
Pinyin LyricsLiu Zeng Tong 劉增瞳 – 好好的 Hao Hao De

這一刻心上煩憂
zhe yike xin shang fanyou
拖雨過西樓
tuo yuguo xi lou
眼淚也執拗
yanlei ye zhiniu
若君一揮手
ruojun yi huishou
覆水也能收
fushui ye neng shou
(隱隱 一夢到揚州)
(yinyin yi meng dao yangzhou)
拖雨過西樓
tuo yuguo xi lou
似誰的挽留
shi shui de wanliu
若我一揮手
ruo wo yi huishou
這覆水已收
zhe fushui yi shou
(幽幽 明月下西樓)
(youyou mingyue xia xi lou)
拖雨過西樓
tuo yuguo xi lou
眼淚也執拗
yanlei ye zhiniu
若君一揮手
ruojun yi huishou
覆水也能收
fushui ye neng shou
(隱隱 一夢到揚州)
(yinyin yi meng dao yangzhou)
送別的人借了枝青柳
songbie de ren jiele zhi qingliu
(沒敢問以後)
(mei gan wen yihou)
要走的人更喋喋不休
yao zou de ren geng diediebuxiu
(等誰挽留)
(deng shui wanliu)
如果今朝贈我一杯酒
ruguo jinzhao zeng wo yibei jiu
明朝大夢睡到哪時候
ming chao da meng shui dao na shihou
(能否再道句老友)
(neng fou zai dao ju lao you)

拖雨過西樓 Tuo Yu Guo Xi Lou – English Translation

Drag the rain
Drinking wine under the moonlight is a fall from the heart
A few poems, every word is nostalgic
Folding fans reselled the Spring and Autumn Period and smashed the green willows in front of the court
The farewell people are always chattering at the ferry
Watching you go, across Jiuzhou
I also want you to stay and travel together
Is it to go or stay? I take refuge in my heart
Watching you go
I miss you so much
I’m worried at this moment
Drag the rain over the west building
Tears are also persistent
Ruojun waved
Cover water can be collected
(A dream of Yangzhou faintly)
Drag the rain over the west building
Whose retention
If i waved
This cover has been collected
(You will go down the west building with a faint bright moon)
Drinking wine under the moonlight is a fall from the heart
A few poems, every word is nostalgic
Folding fans reselled the Spring and Autumn Period and smashed the green willows in front of the court
The farewell people are always chattering at the ferry
Watching you go, across Jiuzhou
I also want you to stay and travel together
Is it to go or stay? I take refuge in my heart
Watching you go
I miss you so much
I’m worried at this moment
Drag the rain over the west building
Tears are also persistent
Ruojun waved
Cover water can be collected
(A dream of Yangzhou faintly)
Drag the rain over the west building
Whose retention
If i waved
This cover has been collected
(You will go down the west building with a faint bright moon)
Drag the rain over the west building
Tears are also persistent
Ruojun waved
Cover water can be collected
(A dream of Yangzhou faintly)
The farewell person borrowed branches
(Didn’t dare to ask later)
Those who are going to leave are more chattering
(Waiting for someone to stay)
If you give me a glass of wine now
When did the Ming Dynasty Big Dream sleep
(Can you say another old friend)

Pinyin Lyrics 音闕詩聽, A’scent 馥少女 – 拖雨過西樓 Tuo Yu Guo Xi Lou 歌词

Kindly like and share our content. And please follow our blogs for the latest and best Chinese songs, pops and ballads.

We don’t provide any MP3 Download, please support the artist by purchasing their music 🙂

You can purchase their music thru 
Amazon Music or Apple Music
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases

https://www.youtube.com/watch?v=Bi0MFVf6cOM