Pinyin Lyrics Mi Sha (米莎) – 若此身為樹 (Ruo Ci Shen Wei Shu) 歌词
Singer: Mi Sha (米莎)
Title: 若此身為樹 (Ruo Ci Shen Wei Shu)
若此身為樹 便以濃密綠蔭 呵護鳥兒
Ruo ci shen wei shu bian yi nongmi lu yin hehu niao er
若此身是鳥兒 就奮力振翼 妝點天空
ruo ci shen shi niao er jiu fenli zhen yi zhuang dian tiankong
若身為天空 便以無盡的藍 輝映河流
ruo shen wei tiankong bian yi wujin de lan huiying heliu
若身為河流 就靜靜流淌 滋潤綠樹
ruo shen wei heliu jiu jing jing liutang zirun lu shu
若生為眼 就去探求真實
ruosheng wei yan jiu qu tanqiu zhenshi
若生為耳 就要聆聽絕唱
ruosheng wei er jiu yao lingting juechang
若生為腳 那就前往遠方
ruosheng wei jiao na jiu qianwang yuanfang
若生為雙臂 那就擁抱吧 擁抱吧
ruosheng wei shuang bi na jiu yongbao ba yongbao ba
若生而為人呢
ruosheng er wei ren ne
若生而為人呢
ruosheng er wei ren ne
英語:
yingyu:
If I were a tree, I would shelter birds in my canopy
If I were a bird, I would paint the sky with my wings
If I were the sky, I would share my blue with the rivers
If I were a river, I would quench the trees with my water
If I were born as eyes, I would seek the truth
If I were born as ears, I would listen to songs moribund
If I were born as feet, I would travel great distances
If I were born as arms, I would embrace, embrace
What if I were born as man
What if I were born as man
日語:
riyu:
この身が木なら 鬱蒼の茂みで 鳥を守ろう
Kono shenga munara yucangno maomide niaowo shourou
この身が鳥なら 精一杯羽搏き 空を粧おう
kono shenga niaonara jing yibei yu boki kongwo zhuangou
この身が空なら 無尽の群青で 川を照らそう
kono shenga kongnara wujinno qunqingde chuanwo zhaorasou
この身が川なら 静かに流れて 木を育てよう
kono shenga chuannara jingkani liurete muwo yuteyou
目に生まれたなら 真実を求めよう
muni shengmaretanara zhenshiwo qiumeyou
耳に生まれたなら 絶唱を聞こう
erni shengmaretanara juechangwo wenkou
足に生まれたなら 遠くまで行こう
zuni shengmaretanara yuankumade xingkou
両手に生まれたなら 抱きしめよう 抱きしめよう
liangshouni shengmaretanara baokishimeyou baokishimeyou
では人間に生まれたら
deha renjianni shengmaretara
さて人間に生まれたら
sate renjianni shengmaretara
Find more lyrics at jspinyin.net
You can purchase their music thru or Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
Check Out This Popular Songs: Li Zhi Ting (李治廷) – 许无忧 (Xu Wu You) A You You (阿悠悠) – 半生 (Ban Sheng)
若此身為樹 (Ruo Ci Shen Wei Shu) – English Translation
If this is a tree, take care of the birds with dense green shade
If this body is a bird, try to flutter its wings and decorate the sky
If you are the sky, you will reflect the river with endless blue
If you are a river, it flows quietly and nourishes the green trees
If you are born as an eye, seek the truth
If you are born as an ear, you must listen to the swan song
If born as a foot, then go far away
If born with arms, then hug, hug
If you were born
If you were born
English:
If I were a tree, I would shelter birds in my canopy
If I were a bird, I would paint the sky with my wings
If I were the sky, I would share my blue with the rivers
If I were a river, I would quench the trees with my water
If I were born as eyes, I would seek the truth
If I were born as ears, I would listen to songs moribund
If I were born as feet, I would travel great distances
If I were born as arms, I would embrace, embrace
What if I were born as man
What if I were born as man
Japanese:
この身が木なら 郁苍の茂みで 鳥を守ろう
この身が鳥なら 精一杯羽拳き 空を妆おう
この身が空なら 無統の群青で 川を照らそう
この身が川なら 静かに流れて 木を育てよう
目に生まれたなら 真実を求めよう
耳に生まれたなら 绝唱を闻こう
足に生まれたなら 远くまで行こう
両手に生まれたなら 抱きしめよう 抱きしめよう
では人间に生まれたら
さて人间に生まれたら
Find more lyrics at jspinyin.net
Pinyin Lyrics Mi Sha (米莎) – 若此身為樹 (Ruo Ci Shen Wei Shu) 歌词
Kindly like and share our content. And please follow our blogs for the latest and best Chinese songs, pops and ballads.
We don’t provide any MP3 Download, please support the artist by purchasing their music 🙂
You can purchase their music thru or Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases